Banque chtimi : une banque de mots chtis

El Noë d'Eloué

El Noë d’Eloué (Eloi)

 

Eloué étot un orphelin qui restot aveuc s’tante dins eun misérape cahute. I étot nippé d’demisses (hayons) et ses chabots étotent tout éculés. Mais i étot fin gintil et i s’plaignot jamais. El velle d’Noë, i dmanda à s’tante d’aller à l’messe d’Noë. Mais s’tante lui rinfliqua (rétorqua) : « Te n’as pas d’biaux habillures. chés autes is vont s’ gaber (moquer) d’ti attifé ainsin. »

Mais Eloué insista :

« J’veux aller à l’messe et canter comme els autes. »

Voyant qu’Eloué avot s’tiête à li (était entêté), alle ne put arfuser.

Alors Eloué dalla à l’messe ed minuit.

Arrivé dvant l’crèche, i étot tout al foufelle dvant chés candeliers in or , dvant chés estatuettes d’Marie, Joseph, el baudet, el buéf sans oblier el tiot Jésus. I n’avot rin vu d’aussi biau ed toute eus vie. El carillon des cloques l’sortit d’ses rêfes et i s’rindit compte qu’i étot la risée ed tous les éfants bien harnaiqués (habillés) d’l’églisse. I suivit toute el messe pis eun fos el célébration terminée, i suivit els gins qui sortotent d’ l’églisse.

Un frichon li fit tranner dès qu’i fut su l’parvis car l’nuit étot frote et l’chié (ciel) foursinot (fourmillait) d’étoles.

Su l’quemin, s’trouvot eun paufe dame sans casaque (manteau) et qui guerlottot ed tout son corps. Alle li dmanda :

« Jone homme, des malandrins (brigands) m’ont tout prins mes habillures. Ejou te pourros m’donner tin paltot ?

-Mais, répondit-il, i est tout traué et crapi. Vos devriez miux dmander à d’autes garchons qui ont d’biaux habits cauds ?

-C’est chou qu’j’ai fait mais parsonne i a voulu.

-Eh bin mi, j’vous donne eum casaque ed bon cuér .

-Merci, répondit l’vielle fémme. »

Un tiot pu loin, s’trouvot un pauf homme sans cauchure et qui avot les pieds ingélés. Chti-chi li dmande :

« Jone homme, des agripeux (voleurs) m’ont dépoulié d’mes caussures. Ejou te pourros m’donner tes caussures ?

-Mais, répondit-il, j’n’ai pas d’cauchures. J’n’ai que des chabots perchés tout out. Pét-ête qu’os devriez dmander à d’autes garchons qui ont de bielles caussures ?

-Ch’est chou qu’j’ai fait mais parsonne i a voulu m’vénir à la rescousse.

-Eh bin mi, j’vous donne mes chabots d’bon cuér. J’continurai in cauchettes.

-Merci gramint, répondit el viel homme. »

Lorsque Eloué arriva chez li, s’mère li dit.

« Min pauf garchon, te vlà auchi harnaiqué qu’un moniau.

-Ch’est rin, j’ai caud dins min cuér. Bon, j’vas féle (vite) m’couquer car j’sus al presse (ai hâte) d’treuver mes bistoques (cadeaux) dmain dins mes sorlets (souliers) .

-Oh te sais ! El Père-Noë i a tant de masons à vir qu’j’ay bin peur qu’i n’a pas l’ timps de faire capelle chez nous.

-Si, tantine, j’ sus sûr qu’i va vnir. »

L’lendmain, Eloué dévala l’escaïer pou daller vir ses sorlets.

Queu miroule (merveille) ! I treuva tout plein d’paquets au pied de la queminée : eun bielle paire ed chabots ainsin que d’bielles caussures vernies, eun bielle casaque ed laine, eun maronne de vélours et eun baïette (veston), un tio tJésus in chuc rose et eun bielle coquile aux rojsins.

Eloué, tout al goguette (joyeux), s’indimaincha.

«Tantine, viens vir ! brailla-t-il »

Lorsque que s’tante li vit in faraud, alle s’écria : « Min Diu, ch’est pas possipe. »

Chette année, aucun éfant du villache n’eut de cadiaux ; Eloué tout seu fut gâté.

 

Gabriez Caux

Banque chtimi


Aucun article
Ces blogs de Actualités locales pourraient vous intéresser