Banque chtimi : une banque de mots chtis

Métiers


Chés métiers et commerches

Mise à jour : 22/09/2025

 

 

 

1) Chés métiers d’asteur

acteur (mauvais) : cabotin

administrateur : admistrateu

apprenti (mauvais): aclopin - - clopin : bancal

apprenti  : appinti

associé/partenaire (soçon) : chochon - - faire chochon : travailler en partenariat

 

banquier : banqutier 

bijoutier : orloteux

boucher : crasse-maronne

boulanger : boulinguer - - (c’est un mot d’origine picarde)

Du picard boulenc (« celui qui fabrique des pains ronds »)

bourrelier : gorrier/gorlier - - gorriau: collier

brasseur : cambier

brocanteur : viusier

bûcheron : boquillon

 

cafetier : cabartier

colporteur : porte-balle

commerçant : bouticlier 

commercial : margoulin (magouilleur) – margoule : gueule

commis  : rouffion

cordonnier : chaftier (savetier)

charcutier : charcuitier

chirurgien : cérusien

cuisinier (chef) : maître-queue

 

conseiller : consélieux

couvreur : couvreux

courtier : coultier

couturière : coutrière

cuisinier : cujénier / porte-queuche

curé : parson

 

douanier : gabelou

 

écrivain : écriveux

gate-papier : mauvais écrivain

étudiant en médecine : carabin

épicier (graissier): craissier - - (craissrie : épicerie)

L’épicier ne vendait pas que des légumes mais aussi plein d’autres choses comme de la graisse

expert : égarde - - égarder : examiner

 

facteur : porteux-d’lettes

femme de chambre : camérière

forain : tirloteux - (celui qui tire les lots)

fossoyeur : fossier

fripier : frépier

 

garde-champêtre : garde-mahon

garde-forestier : sergint d’bos

gendarme : cadoreux - - (car le gilet du gendarme et le plumage de l'oiseau ont en commun la couleur rouge )

geôlier : gaolier

 

huissier : déhoqueux d’crémillie

herboriste : arborisse

hôtelier : hostelain

 

infirmier : sonneux / soigneux

inspecteur : égardeux - - égarder : inspecter

instituteur : coustre (dunkerquois)

 

journaliste : journaleux

juge : robe-rouche

 

maçon : briqueux *

maire : maïeux

maître/ maîtresse : maristère /maristresse

manager : méneux d’ gins 

marchand : merquand

marchand de volailles : poulétier

maraîcher : fourbourtier

marmiton (jeune): fouille-au-pot

menuisier : hucheux – (faiseur d’huche)

ménagère : méquaine

médecin : métchin

musicien  : ménestrieux

 

notaire : tabion - (rouchi)

 

ouvrier/ouvrière : ouvérier/ouvérière

ouvrier (mauvais) : foufron – fouffeter : faire mal un travail

 

patron : patrin - - patron avare : agrippard

pâtissier/ère : mitron / mitronne

palefrenier : palfermier 

pharmacien : apothicaire

plombier : plombeux

portier : cleu-d’huche – (huche = porte)

poissonnier : pichonnier

policier : argouzin

 

quincaillier : clincailleux

 

ramoneur : houstiaque

routier : reulier

 

sage-femme : matrone

serrurier : sérulier - - sérule : sérure

sculpteur : esculpteur - -  « r : sonore »

 

trésorier : massard - -massardrie : tréssorerie

 

grade

capitaine : capitane

caporal : corporal

colonel : coronel

sergent (cranequiniers): cran’quinier

soldat : soudar 

 

 

Les métiers de la mine

mineur : carbonnier

apprenti-mineur : galibot

trieuse de charbon : cafu - -cafuter : éliminer

artificier : boute-feu

contremaître / chef: porion

remblayeur : restapleu - - restapler : remblayer

ouvrier qui remet une galerie : rocheu

 

les métiers de la terre

apiculteur : essaneux

berger/bergère : berquer /berquérette

charretier : carrieux

conducteur de tombereau -(barou) : baroutier

conducteur de chevaux : carton

conducteur de moutons : moutonnier

conducteur de bœufs : bœutier

conducteur de vaches: vaqueux

éleveur de poules : pousseux d’glaines 

éleveur de porcs (porcher): porquer

fermier/fermière : cinsier/cinsière - - cinse : ferme

inséminateur : taure à capiau

marchand de blé : blétier

marchand de volailles (coquetier) :coconier (Arras.) /coquardier (Lille,Boul.)

marchand de chevaux : maquignon

marchand de légumes : verdurier

moissonneur : michonneux

paysan / paysanne : païsan / païsante , quêniau

servante de ferme : marie-broute

soigneur : sogneux

valet de ferme : varlet

(souvent un orphelin placé dans une ferme)

 

2) Les métiers d’antan

baladin (comédien ambulant) : triacleur (qui a la vertu de la thériaque)

bourreau : happe-charre

 

chaudronnier  : caudronneux

charron (réparateur de chars) : carron

chaufournier (qui travaille dans un four à chaux) : caufourier

chapelier (qui vend des chapeaux): capelier / bonnetier 

chercher d’or : orpailleux

chiffonnier : loquetier / cachaloque - - (cache-às-loques)

collecteur d’impôts : impoteux

contrebandier : balloteux

 

femme de chambre: rachméresse - - rachmer : coiffer

fileuse : carioteuse - - cariot : rouet

fossoyeur : fossoïeux

 

lavandière : buresse 

 

paveur : paveux

porte-faix (qui porte des fardaux) : porte-au-sa

 

maréchal ferrant : marissiau

marchand de légumes au marché : verdurier/ère

marchand de grains : blatier

marchand d’œufs : coquetier

marchand (petit) : haricotier 

meunier : molinier - - molin : moulin

ménestrel : ménétrier 

mesureur des terres : arpinteu

 

rebouteux : pocheu - - poche : pouce

rempailleur : arfonceux d’caïelles - - arfoncer : remettre un fond

 

sabotier : chabotier - - chabot : sabot

sacristain : clerc

 

tailleur de pierre : crocteux d’pierres - - crocter : tailler les pierres

tisserand : tissutier

 

valet : varlet

vendeur à la sauvette : bimbelotier

vitrier : duvivier 

vidangeur : bernatier 

 

 

3) Le commerce

attrape nigauds  : attrape-à-balous

bijouterie : orlot’rie 

bistrot : caboulot

brasserie : brassine - - brassin : quantité de bière dans une cuve

 

délai : dilai

entreprise : interprisse

entrepôt de marchandise : pacus

entrepôt de vin (et marchand): mannezingue

enseigne : inseinne

exposition de marchandise : étal 

 

guichet : wiquet

 

pépinière : hocquerie

pharmacie : phamasrie

professionnel : homme d’afu

pour-boire : dringuelle

 

salaire : gagnache 

 

Expressions

travailleur

Travaller à roi-bras

-> Avec toute la force de ses bras

Faire briquet. - (À rapprocher de « break » en anglais)

-> Faire la pause.

Un traval bin pinsé est à mitan fait .

-> Il faut bien réfléchir un travail avant de le commencer .

I y a personne après li.

->Il n’y a personne au-dessus de lui.

Cacher des ués au cul des glaines.

-> Être pressé de toucher de l’argent

commerce

Donner un pos pou avoir eun fève.

-> Avoir fait un troc avantageux

Les bellé-files et les loques trouftent toudis quéqu’un qui les ahoque.

-> La bonne marchandise trouve toujours preneur.

Avoir un boni.

Avoir un supplément / excédent.

Du biau, ch’est du biau !

-> C’est de la bonne qualité.

Ch’est un puche (puits) à deux séaux.

D’une boutique achalandée, qui ne désemplit pas.

Acater au rava – (ravaler: abaisser ; vers l’aval)

->Acheter au rabais

->Mettre au gré.

Fixer le prix.

Y a pus d’arvettieux qu’ d’ acateux.

Il y a plus de gens qui regardent que qu’acheteurs.

Y a pas d’sots vindeux, y a que des sots acateux.

-> Le vendeur est toujours gagnant.

J’l’ai acaté au r’copoi : Je l’ai acheté au détail.

4) Les travailleurs

Verbes

chômer : joquer

être en repos : ête à joque 

être affairé : ête in dalache

être accablé de travail : ête inforché

être habitué par un travail : ête arouté

marchander : barguigner

enchérir : biaudire

faire faillite - (recaler): ête rédoqué

faire à la hâte : bastiquer

perdre son temps - (berlauder): brelauder

se préparer à être mis à la porte : apprêter ses guêtes.

vanter les mérites d’un produit : aplaidier

jours ouvrés : jours ouvris

 

Façons de travailler

enchérir : inhancer

Faire des bricoles : ravauder

manier malproprement : madoulier

rafistoler : rabistoquer

redoubler d’efforts saquer dins

réparer : rabloquer

se mettre au travail : se mette à hue

 

travailler (oeuvrer) : ouvrer

travailler avec difficulté : harlander

travailler avec lenteur : lambiner /ambiner

travailler (bâcler) /fouffeter: foufter - -fouftage : travail mal fait

travailler mal : ouvrer d’el main gauche.

travailler vite et mal : abloquer

travailler au noir  : faire de l’abou

travailler maladroitement (comme une anette ) :anequicher - - maladresse : anequiche

travailler dur - (turbiner) : tourpiner / lapider

travailler sans rien voir : travaller à vir goutte

 

 

Matériel

paquet, marchandise : balle

règlement  : réguelmint

sarrau pour travailleur : bougéron

cloche vigneron : veineron

->cloche qui annonçait le commencement et la fin du travail, la fermeture et la réouverture des portes de l’enceinte fortifiée et avertissait les buveurs de quitter les tavernes.

 

Qualifier un travailleur

bon

un briscard : > une personne expérimentée

Qui est hardi et décidé : un luron

Qui fait une chose avec beaucoup de soin  : un totin

Qui travaille tôt le matin jusqu’à tard le soir  : un timpe et tard

mauvais

mauvais ouvrier : harland

Qui travaille sans soin (comme si il semait des graines) : blatier

Qui travaille mal (jean-foutre) : abloqueux

Qui est incompétent (main gauche) : cronc main – - cron : tordu

Qui fait tout lentement : longiva

qui ne veut pas aller travailler : Abalourd

Qui est nul : « St Valérien est sin patron. »

Moyen

Qui travaille ci et là. : varloteux

varloter : travailler de part et d’autres

Qui exerce plusieurs professions  : manoqueux

Qui est très occupé. : inforché

Qui suit son chef sans discuter. : godillon

 

 

 

Qualifier un travail

bon

Avoir un bon nacque.

-> Avoir une bonne réputation.

mauvais

Ch’est un ouvrage mache fait.

-> C’est mal fait.

Ch’est d' l'ouvrache ed ducasse.

-> C'est peu solide.

Drot comme el gambe d’un quien.

-> de travers.

Ch’est rouf-rouf !

-> C’est bâclé !

Ch’est fait à l’mistanflûte !

-> un travail sans goût

Ch’est fait à la grosse morbleute.

-> c’est fait et dépit du bon sens.

Ch’est pas du moquache mais du foutéliache.

-> C’est ni fait ni à faire.

 

Travaller à la schlag

->Travailler en recevant des coups.

 

Expressions sur le travail

 

bon

Faire quécosse d’bonne inseinne (enseigne).

->Faire quelque chose en prenant toutes les sécurités.

I s’affiert à fachon.

-> Il s’y prend adroitement.

El lait-burré sra bon s’i est bin toulié.

-> Le résultat sera à la hauteur du travail fourni.

Faut pas brader eune tarte pou un ué.

-> Il ne faut pas bâcler le travail.

mauvais

I abat du brouillard aveuc eun perque.

->Il brasse du vent.

I fait des éfants sans tchul.

-> Il finit mal son travail.

Avoir des mains d’burre

->Ne pas avoir des mains de travailleur

Ch'est comme eun bérouette (brouette), alle va quand in l'pouche !

->Se dit de certaines personnes dont il faut être derrière pour qu'elles travaillent.

Long mingeux, long ouvreux !

->Celui qui mange lentement, travaille aussi lentement.

Tirer au guernadier.

->Tout faire pour éviter les corvées.

Faire et défaire, ch’est l’ouvrage ed deux.

I / Alle n’in fout pas eun ramée !

-> Il / Elle ne fiche rien.

I ouvre à l’douchette.

-> Il travaille doucement.

Ch’est un trop d’gueule, i fait toudis miux qu’ els autes.

-> C'est un vantard, il fait toujours mieux que les autres.

Avoir eune longué-lingue et des courtés-bras.

-> qui parle beaucoup mais ne fait pas grand-chose.

Ch’est fait à la six-quate-deux

-> C’est fait en dépit du bon sens.

A mitan cuit, cha n’sint pont l’azi.

-> Se dit pour un travail mal fait et pas terminé.

I/ Alle m’a laissé du bren et des loques.

-> Il / Elle a laissé un lieu de travail en bazar.

I a maqué l’paillasse.

-> Il arrive encore en retard.

Un fainéant i a toudis deux peines.

->Car un fainéant est obligé de faire deux fois son travail puisqu'il doit le refaire.

I veut abatte l’ dis (dix) sans toucher au neuf.

-> Il veut avoir fini avant de commencer.

Avoir bson de chinq hommes et d’un caporal.

-> Se dit de quelqu’un qui ne sait rien faire tout seul.

facile

Cha n’ poisse (pèse) pont eun onche.

-> C’est chose facile à faire.

difficultés

Ch’est tout un rébus

->C’est un casse-tête.

J’ai d’lane (laine) à détoulier à m’quénoule.

->J’ai des problèmes à résoudre.

Vlà l’cat dit l’avocat ; vlà l’noeud dit l’soïeux.

-> Voilà les problèmes qui arrivent.

Ch’n’est pas d’al tite bière.

-> Ce n’est pas simple.

Cha va comme sur des roulettes carrées sur un mont d’sabe.

-> Ca va mal.

Mapart te dit bonjour !

-> C’est mal parti ce que tu fais !

Plu j'pédalos, moins qu'j'avinchos.

->Malgré mes efforts, ça allait de mal en pire.

Ch’est un collier d’misère.

Un travail pénible.

Même si j’avos autant d’pattes qu’eune holeine, j’aros cor d’al peine.

Avec toute ma bonne volonté, je n’y arrive pas.

J’ai tout mingé mes marronnes.

-> J’ai tout perdu dans cette affaire.

Être affairé

N’avoér d’cesse qué d’iau au molin.

->J’ai de quoi faire.

Avoir l’tiête cachée perdue.

-> Ne plus savoir ce qu’on fait.

Ête à hue et à dia .

-> Ne pas avoir une minute de repos.

I manque 2 doupes pour faire un sou.

Il ne manque pas grand-chose pour finir.

moyen

In n’fait pont d’fique aveuc du brin d’cat.

inutile

Ch’est un catapleume pou eune gambe ed bos.

 

 

 

Le chef

I veut monter à cié sans équelle.

-> Il veut de suite monter en grade.

Nouviau maîte, nouviau chifflot.

-> Tous les chefs sont les mêmes.

Pissier conter l’vint ou s’capigner aveuc sin chef, in a toudis tort.

-> Le chef a toujours raison.

Mette saint Pierre au-dsus du Bon Diu .

-> Lorsque l’on renverse l’ordre naturel des choses, que l’on bouscule la hiérarchie.

I peut mie y avoir 2 cos (coqs) su l’tas d’fien.

Il ne peut y avoir 2 chefs qui décident.

 

Le débutant

Y a pas d’sots métiers, y a que des sottes gins.

I/Alle a passé par les éprouvettes.

→ …. passé un entretien d’embauche.

Cujis un traval que t'as quer et te n'aras pàs à travaler un seu jour de t'vie.

->Ce proverbe, de Confucius, signifie que le travail que l'on aime est plus une passion qu'un travail.

In t’a passé l’goriot.

-> Tu as commencé à travailler.

Te dvras cujir inter l’capiau d’cuir, d’feutre ou d’palle.

-> Tu devras choisir entre mineur, fonctionnaire ou paysan.

Le courage

Aveuc des mains noirtes, in minche du pain blanc.

->Avec le travail, on s'enrichit.

Du brin, du fien, ch’est l’argint.

->On s’enrichit avec des choses sales.

Pou avoér chés prones, i faut hocher ch'pronier !

In n’a rin sans russes.

-> On a rien sans effort.

->On n'a rien sans peine.

I vaut miux user ses sorlets qu'ses linchués (draps).

->Le travail c'est la santé.

Quand in s’ léfe timpe, in gane des esquélins et quand in s’ léfe tard, in gagne des iards.

Esquélin (éscalin) : monnaie des Pays-Bas valant 60 centimes

iard (liard) : le quart d'un sou.

In n’incraisse pont chés pourchéaux à l’iau claire .

Un ouvrache bin busié est mitan bin fait.

-> Quand un travail est bien réfléchi, il est déjà à moitié fait.

Le joie

Un neu ramon ramone toudis mieux.

->On est rempli d’ardeur au commencement d’un travail.

La déception

Tout cha pou eun quinzaine ed pêqueux (boul.) .

->Tout ça pour pas grand-chose

Ch’est mouter sin cul pour un lierd.

-> C’est mal récompensé.

Les moyens

Ête comme eune buresse sins iau.

-> Être dépourvu de moyens.

Pour faire du fien, i faut d’el palle.

->Pour avoir des résultats, il faut s’en donner les moyens.

Ch’est pas aveuc un tit bout d’tissu qu’in fait un écourchu.

-> On ne fait pas grand chose avec un petit salaire.

Les inactifs

Y a toudis pus d'acouteux que d'ouvreux !

->Dans une équipe il y a toujours plus de personnes qui ne font rien que de personnes qui travaillent.

Quind ch'four i est caud, tertous veultent y cuire.

->Il y a toujours des gens qui veulent profiter du travail des autres.

In n’discute pas aveuc eun brouette, in l’pousse.

-> Se dit à quelqu’un qui s’arrête de travailler.

Ch’t un meunier au noir capiau.

-> Travailleur qui ne pratique pas beaucoup.

Te cros chés aloettes alles vont querre cuites dins t’biec .

-> Tu crois que tu vas pourvoir vivre sans travail.

conseils

Quind te finds du bos à nœuds, gratte tin cul interdeux.

-> Quand on fait un ouvrage difficile, il faut faire des pauses de temps en temps.

Chti qui inguerne moute.

-> Qui commence termine.

Un cul inter deux cayères s’artreufe à tierre.

-> Difficile de faire 2 choses à la fois.

Ch’ti qu’i n’travalle pon poulain, te travall’ra roussin.

-> Si tu ne travailles pas jeune, tu travailleras vieux.

 

 

 

Cris de vente

Fidi, fidi, fidira la la, j’ arpasse les coutiaux

Fidi, fidi, fidira la la, et aussi les cijiaux

 

Ej sus el marquand d’alleumettes, messieurs mesdames en voulez-vous ?

Alles sont bielles et bin faites, pour 2 sous alles sont à vous.

 

A loques à loques, marchand de ferloques !

A loques à loques ma tante Charlotte ; ramassez vous vièles loques.

 

Très biaux osiaux, très biaux osiaux

V’la des biaux mourons mesdames!

 

Poriaux, poiraux, 6 sous el fachot!

 

Lait battu, lait battu, fromage mou

Fromage à la crème, s’i est suri, i est bon quand même !

 

V’là des fraisses, 4 sous la pinte

Tape su m’vinte, cha va déchinte

Tape bin d’su, ch’est déchindu.

 

As ails, às aulx à bon marqué.

 

 

 


13/11/2016
0 Poster un commentaire

Ces blogs de Actualités locales pourraient vous intéresser