Banque chtimi : une banque de mots chtis

2. Chés fabes d'La Fontaine

8 /06/2021

El Chigale et l’Fourmiche

 

El Chigale, ayant cantée

Tout l'été,

S’artrouva beg-bot

Quand l’vint ramena l’frod :

Pont un tiot morchiau

D’mouque ni d’vermissiau.

A s’mette dins s’bouque

Alle alla buquer à l’huche

Amon l’fourmiche s’vosine,

El priant d’li bailler

Eune séquo à mier

Dusqu'à l’saison nouvielle.

Qui li dit l’archelle

Avant l'août, foi cricri

Vos pouvez compter su mi

El Fourmiche n'est pas prêteusse :

Ch’est inne rute agripeuse.

Quo qu’ch’est qu’os faisez à l’timps caud ?

Qu’alle dit à ch’balot.

- Nuit et jour pou tous chés gins

Ej cantos, tout bonnemint.

- Os cantiez à la bonne heure !

Eh bin! Dansez achteur.

Jean de la Fontaine

 

 

 

 

El Corbiau et l’Ernard

 

Maîte corbiau, incrinqué (coincé) sur s’arbe,

Ténot dins s’biec un fromache.

Maîte ernard, par l'odeur alléquée,

Li déclaque (déclare) ch’languache :

"Hé ! bonjour, tisaute.

Que que t’es bellotte !

Sans mintir, si tin ramache

I arsanne à tin plumache,

Vos êtes el Phénix de chés bos. "

A chés mots el corbiau tout à l’goguette ;

Pou pousser eune canchonnette,

Oufe tout grand s’biec et laiche quére sin fromache.

L’ernard tout gabeux (moqueur) l’prind et dit : "Min pauf mamulot (imbécile),

Apprinnez que tout lusot (oisif)

Vit às (aux) dépins de chti qui l'acoute :

Chelle léchon vaut bin un fromache ?"

El corbiau, tout ébeulé (abruti),

Jura, mais pu tàrd (se dit terd), qu'i n’ sra jamais pu farché.

 

Jean de la Fontaine

 

 

El Leu et l'Agniau

El raison du pu fort est toudis l’mélieure :

Nos l'allons mouter taleur.

Un agniau à l’coïette (paisible) buvot

Dans l’courant d'inne ruchiau.

Un leu aboule la dale (à jeun) qui cachot (cherchait) des misères (ennuies),

Et qu’el faim ichi l’avot acconduit (emmené).

Qui t’rinds si har (hardi) ed trouber min bruvache ?

Dit ch’t’animal plein de rache :

Te sras saboulé (réprimander) de tin hardiesse (audace).

- Sire, répond l'agniau, que Vote Majesté

S’ mette pas à l’pesse (en colère) ;

Mais putôt qu'alle vot bin

Que j’m’vas buvant

Dans l’courant,

A pu de vingt pas dsous d'li,

Et qu’du cop, sins mintir,

J’peux pas trouper s’bochon.

- Te l’troupes, arprind l’méquante biête,

Et je saye qu’te langonnes (dire du mal) d’mi l'an passée.

- Commint j’l'aros fait pusque j’n'étos pas né ?

Arprind l'agniau, j’ tute (téte) core eum mère.

- Si ch’est pas ti, ch'est donc tin frère.

- J’n'ai pont.

- Ch'est donc quéqu'un d’amon (chez toi) :

Car vos m’ faites pas d’bistoque (cadeau),

Vousautes aveuc vous berquers, et vous quiens.

In m’l'a dit : i faut que j’ fais quécosse.

Là-dsus, au terfond de chés bos

L’leu l'prind aveuc (emporte), et pis l’ minche,

Sans d’mander sin reste.

 

 

 

 

 

Chal Grenouille qui veut s’faire auchi greusse qu’ el Bf

 

Eune guernoulle vit un buéf

Qui li sanne (semble) ed bielle talle (taille).

Alle, qui n'étot pas pu greusse qu’un uéf,

Invieusse, s'rétind, et s'infle, et s’travalle,

Pou égaler l'animau in greusseur,

Disant : "Arguétez bin, m’soeur ;

Est-che bin comme cha ? dites-me ; Ch’est ti pas cor bon ?

- Nan. - Cor un peu ? - Pas cor. - Et là commint qu’ch’est?

- Pas eune buque. "

Chal minguerlote (chétive) s'infla cor un cop qu'alle querva (creva).

El monne est plein d’gins qui n’sont pas pu fins :

Tout bourgeois veut bâtir comme chés grands signeurs,

Tout pétit prinche a des ambassadeux,

Tout marquis veut avoir des pages.

 

Jean de La Fontaine

 


Aucun article
Ces blogs de Actualités locales pourraient vous intéresser