Banque chtimi : une banque de mots chtis

Lexiques


Lexiques noms chti

Mise à jour : 12/02/2025

 

français

patois ch’ti

genre

Phrases exemples

abri

rados

n.m.

Te mets pas au rados sous un arbe quind y a des éclites.

affaire

bataclan

n.m.

Avec ch'timps qui fait, i va pas tarder à rimballer tout sin bataclan.

Saint-Frusquin : bien en argent

appel

appiau 

n.m.

J’intinds bin t’n’ appiau mais ej peux pas vénir.

1. angoisse

2. blessure

angouche

n.f.

Aveuc eum grinde farsingue qui fait l’indoulle, j’ai bin des angouches.

acclamation

acclamasse

n.f

Chés gins, is font des acclamasses in véyant les cycleux passer à toute berzingue.

accablement

accabelmint

n.m.

A faire leu rute traval, chés mineurs is étotent dins un rut état d’accabelmint .

agilité

agibelté

n.f.

Chés coutrières alles travaltent aveuc agilbelté.

appui

appoïette

n.f.

appoïer : appuyer

aspect

rhabillure

n.f.

El solel s'rinville jusse au moumint qu’el nateure alle canche ed rhabillure.

attirail

acrinquillache

n.m.

I va prinde el train aveuc tout ch’ acrinquillache.

aurore

pointlette

n.f.

Edsiré s'in va al pointlette  du jour dins sin gardin.

 

B

1.baliverne

2. faribole

carabistoulle

cacoule

n.f..

I raconte toudis des carabitoulles, parsonne i l’crot asteur.

« cacoule » est la syncope de « carabistoulle ».

besoin

bson

n.f

bésongne : besogne

babiole

broutille

gnognotte

n.f.

Te t’fais du ma pour eun gnognotte parelle.

brocard 

pasquille

n.f.

Jules Mousseron i faisot d’bielles pasquilles.

brocante

réderie

 

rédeux : amateur de brocante

1.bruit

2.tapage

3. remue-ménage

carpin

n.m.

Ch'étot toudis l'plu mauvaise reule d’el carette qui faisot l'pus ed carpin !

carpin vient de « carpintier » .

 

C

1. cadeau

2. présent

bistocache

bistoque 

n.f.

Tous chés bistocaches sont auprès dech chapin.

chance

veine

n.f.

J’ai eu d’el veine su s’cop là.

charpi

pluquin

n.m.

El cat i a tout mis el journal in pluquin.

Pluquette : particule

cercueil

lusiau 

n.m.

El cortèche, tout trisse, suivot el lusiau.

1.commentaires

2. rapport

diries 

n.m.

Arrête don un peu d’faire des diries, te connais rin à rin.

ardirie : racontars

contraire

conterpied

n.m.

I a fait el conterpied de chou qu’in attindot.

contravention

fourfaite

n.m.

J’ai prins eun fourfaite cause que j’étos ma garé.

coup

machuque

n.f.

In quéhant, i s’a prins eun machuque à s’tiête.

culbute

cutourniau

n.f

Is faisotent des cutourniaux dins l’sabe ed Wissant.

 

D

débris

brissure

n.f.

Y avot tout plein d’brissures en verre à terre cause que deux verres is ont fait mariache (2 verres qui s’entrechoquent).

dégoût

déplaisi

n.m.

J’ai mie déplaisi aveuc chés viers ed tierre pou l’pêque.

désaccord

malintinte

n.f.

In s’escusant, i a mis fin à l’malintinte.

désordre

dallache

n.m.

Queu dallache, t’as ouvré comme un pourchéau !

dépense

coûtance

n.f.

Ch’est eun rute coûtance d’se mette in ménache.

difficulté

touliache

 

 

dispute

brisbouille 

n.f.

Faut pas ête in brisbouille si longtimps.

dommage

damage

n.m.

Ch’est damache qu’i a perdu mais ch’est comme cha.

adamager : endommager

doublement

doubielmint

n.f.

Ch’est doubielmint vrai.

 

E

économie

écolomie

n.f.

El ministe ed l’écolomie i raconte des craques.

élan

escoudée

n.f.

I a prins s’ escoudée pou passer l’ruchau.

entour

(ce qui est autour)

intour

n.m.

détour  : cantour

contour : décantour 

Faire un détour :décantourner 

environ : cantourne 

éparpillement

éparsin

n.m.

Aveuc ch’vint, y avot tout un éparsin d’feules dins l’cour.

espèce

denier

monnaie

doupe

Vient de doublon

epèce

n.m.

I a assez d’doupes pou acater eun auto.

 

F

filouterie

filoustrie

n.f.

Ch’est pas del filoustrie de mintir à ses parints, hein ?

 

 

 

 

 

G

1. guiguette

2. bazar

bastringue

n.f.

Quo qu’ ch’est ch’bastringue Hein ?

 

 

H

habitude

acoutumance

n.f.

J’avos l’acoutumance ed funquer après l’erpas.

honte

dégréache

n.f.

dégréé : honteux

hoquet

souglou

n.m.

Pou faire passer min souglou, j’minge du chuc trimpé dins du vinaique.

humeur

himeur

n.m.

T’es d’mache himeur ch’matin ou quo ?

humidité

crutée

n.f.

Par ch’timps d'pleufe et d'crutée, in a vite fait d'attraper eun chifernée.

cru/crute : humide

acruir  : humidifier

 

I

idée

avisse

n.m

I n’a pas toudis d’bonnes avisses.

incident

anicroche

n.f.

Eune tite anicroche et ch’est la panique à bord.

injure

goulée

n.f.

I m’a dit tout plein d’goulées, mais mi j’y sus pou rin.

goule : gueule

 

J

joie bruyante

lari

n.m

Quind l’équipe ed France alle a gagné, ch’étot l’lari dins ches rues.

Vient d’hilarité

lari-bori : quand on ouvre un tiroir en désordre et que cela fait du bruit.

 

L

lanterne

éconce

n.f

Dins l’timps, pou daller à l'messe d'minuit, i fallot prinne eun éconce.

lumignon

Bout de la mèche de la bougie

leumion

n.m.

A l’artour d’el veillée d’Pâques, queu ch’étot biau tout ches leumions dins l’rue.

 

M

1. machine

2. objet mécanique

manicrac

 

v.

I faut busier et pas appoïer sur tous chés manicracs.

Machine qui se tourne à la main.

manière

menoule

n.f.

J'voudros pas faire des mnoules mais à m’mote …

maturité

meurisson

n.f.

meur : mûr

mensonge

craque/

craquerie 

n.m.

Si té racontes des craques, pu parsonne i va t’croère.

minutie

nunutée

n.f.

L’horloger i dot travaller aveuc nunutée.

nunut : minutieux

1. moitié

2. milieu

démotié

mitan

n.f.

Ej comprinds pas l’démotié d’leu barbouillache.

mitan : centre

 

N

nouveauté

nouvielté

n.f.

Y a des nouvieltés dins quartier : el mariache ed Raymond

O

objet

agobile

n.m.

I vindot tout un tas d'agobiles dins sin boui-boui.

agobile : objet sans valeur

P

paresse

paresseusté

n.f.

Ch’est pas d’el paresseusté à rin faire d’ el journée ? Hein ?

particule

buquelette

n.f.

Si te vos des buqulettes noirtes sur les joints des briques, ch’est qu’in a mis des chindes dins la chaux.

patarafe

patrafe

n.f.

(feuille d’impôt)

patarafe : trait informe, lettres confuses

peur

venette

vénette

n.f.

 

personne

gins

 

On utilise « gins »

plainte

acout

n.f.

 

poursuite

poursieute 

n.f.

El cat et l’soris ; ch’étot eun bielle poursieute.

poussière

poure / pourette

n.f.

épourter : épousseter

dépourer : dépoussièrer

préambule

triambule

n.f.

Ichi, in comminche par les triambules : l’apéro.

preuve

pruéfe

n.f.

J’ai l’pruéfe que té m’a volé des doupes.

profondeur

parfondeur 

n.f.

apparfondir : approfondir

profond : parfond

abîme : terfond

promenade

pourmenate

n.f.

Main dins la main, in faisot des longuées pourmenates.

promesse

blaque

n.f.

Biaucop d’blaques et pas d’toubac.

puanteur

puantrie

n.f

Que puantrie quand j’a rintré dins l’étaule.

 

Q

quantité

petite

molé/milette

zique/ ziquette

 

n.f.

Pour une chose : molé

->Pinsez un molé à ches pétits viux dins lu mason d’ertraite.

Pour un aliment  : lichette / ziquette

->T’arveux eun ziquette ed café?

Pour un morceau de pain : un neuche

Quantité

grande

flopée

trâlée

palanquée

tiaulée

n.f.

Y a toute eun tralée ed sansonnets qui minchtent mes chérijes.

querelle

bisbille

bisbrouille

estrive

n.m.

Is sont in bisbrouille edpis 2 ans asteur.

 

R

radio

tardiole

n.f

Alleume l’tardiole, el match i va commincher.

recoin

racoin

n.m.

Quind i fait l’tripot, i passe pas dins tous les racoins.

revanche

ervinque

n.m.

El darnière fos j’ai perdu mais ch’cop-chi, j’prinds m’ervinque.

 

S

sensibilité

sinsibelté

n.f.

Parfos el sinsibelté peut faire bin du ma.

soulagement

soula

n.m.

Ch’guéritou a dit qu’j’n’avos rin ; queu soula !

sommeil

dormache

n.m.

Après un bon dormache te sras bin friant-battant.

souterrain

greut

 

 

 

T

tournure

involure

n.m.

Quind in vot l’involure qu’cha prind !

tromperie

attrape

n.f.

N’acoute pas, ch’est eun bielle attrape !

trouvaille

treufe

n.f.

J’ai fait eune bonne treufe.

U

ultime

derrain

darrain

n.m

J’li ai donné un derrain consel.

en dernier : in darrain

dernièrement : darainemint

V

vol plané

valdingue

n.m.

Alle s’a fait un rute valdingue in glichant su eun plaque ed noirglas.

dinguer : envoyer en l’air

vrac

rafourin

 

Arrien d’rafourin qu’i n’a là !

Z

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Les faux amis

 

Mot chti

Mot français

 

Mot français

Mot chti

briquet

casse-croûte

 

briquet

tape-feu 

bren 

mais on écrit souvent « brin »

merde

 

brin de paille

vergeon

dogt

doigt

 

dos 

deus

loupe 

lèvre

 

 

 

poche

pouce

 

poche

tasse

russe

tracas

 

Russe

russien

tête

sein / téton

 

tête

tiête

 

Le genre

En chti, ces mots sont féminins.

-> eun maronne ; eun légueume ; eun verdière

eun osière ; eun tonnoire

 

Des contractions (apocopes)

En chti, des mots de 3 à 4 syllabes sont raccourcis en 2.

un poulailler -> un pouiller

le perron -> el pron

Le français le fait aussi :

ambitieux -> ambitionneux

 

Les familles de mots différentes

 

bonté : bonnté  - - (se dit bonne.té)

beauté : jolité

 

discours disache 

 

épaisseur : interfin

femme : fimme /  féme  - -(du latin fémina)

frayeur : saisissure

 

inondé : in.iaudé 

insuffisance : courtresse

 

jalousie : jalousté - - du féminin jalouse

 

livraison : livrange

 

maturité : meurisson - - meurir : mûrir

méchanceté  : mauvaisté - - du mot mauvais

mensonge : mintirie - - du mot mentir

modestie : humblesse

morsure -> mordure - - car vient de mordre

 

nouveauté : nouvielté - - du féminin nouvelle

 

obscurité : la noirté - - du mot noir

 

satisfaction : contintemint

 

texte : écrivure 

 

valeur : valiance - - de vaillant

volonté : l'oseoir  - - du mot osé

vieillerie : vieuserie - - du masculin vieux

 

Les mots en « ance »

aide : aidance

coût /dépense: coûtance

durée : durance 

solidité : usance

doute : doutance 

livraison : livrance

souvenir : souvenance

 

un pluriel différent

un amis : des amisses

un sac : des saquiaux

un avis : des avisses

 

 


21/04/2019
0 Poster un commentaire

Lexique adjectifs chti

Mise à jour :12/02/2025

 

 

A

1. acharné

2. surmené

inforché

adj.

I s’a inforché à finir s’n’ouvrache.

adroit/

adroitement

amaniéré

adj.

A rapprocher de « manière »

aigre

sure, surte

adj.

Si te trouves qu'ch’est trop sure, mets du chuc.

aigreur: surion suriditée : acidité

surir : devenir acide

amical

amiteux

adj.

J’ai bin du plaisi à vir ches gins fin amiteux.

amoureux

assoté

adj.

Chés deux jones-là, is sont fin assotés.

amusant

régalant

 

 

appétissant

gloutant

Vieux français de gloutir

reste : engloutir

adj.

Cha ch’est gloutant.

glout-bec : qui fait le difficile pour manger

friand-bec : gourmet

arrogant

hare

adj.

Quand te sras à tin compte, te n'sras pas toudis si hare.

attirant

rattirant

adj.

Ch’ biau garchon i est fin rattirant.

Rattirer : rassembler

B

bigarré

bitaclé 

adj.

Un coulon mansard (ramier) est un coulon bitaclé.

1.biscornu

2. de guingois

bistincoin

adj.

Ch’terrain, i est tout d'bistincoin.

bleuâtre

bleusate 

adj.

Alle a eun carette bleusate.

Bleuir : bleusir

brunâtre

breunate 

adj.

I a un costeume breunate.

bruyant

bruiteux

adj.

Teut machine alle est bruiteusse.

C

chétif

langreux

adj.

I est langreux comme un cat d’août.

collant

papineux

adj.

El brin d’agache d’ch’sapin est papineusse.

papin : colle

commode

aju

adj.

malaju : incommode

aisé : facile

content

bénache

n.

adj.

Alle est fin bénache aveuc sin biau cat.

Vient de « bien à l’aise »

Bénachté : bien-être

courbé

crombi

adj.

Quind in viusit, in dévient tout crombi.

cron : de travers

coûteux

frayeux

(vieux français)

adj.

Ch’est trop frayeux vingt euros ed l’heure.

Vient de causer des frais.

coriace

tillache

adj.

Signifie « coriace » pour les aliments

Signifie « solide » pour les individus

D

décolleté

dégavarlé

adj.

Serre tin cache-col, t’es tout dégavarlée.

dédaigneux

dégoûté

nactieux

dénactieux

adj.

Fais pas l'nactieux ! Minge tin frichti ; te n’sais pas qui t’ming’ra !

Vient de nacque (nez / flair)

dresser (se)

ériger

étampir (s’)

se mettre debout

adj.

Chés soudars, is sont étampis dvant leu pitaine (capitaine).

Rétampé : redressé

1. échauffé

2. incommodé par la chaleur

caufouré

adj.

Se dit pour les poireaux, les oignons, l’ail, les échalotes.

Aveuc ch’canicule, in étot caufouré.

1. démoralisé

2. découragé

déballé

adj.

Ej sus déballé, j’ai cor raté min exam.

désagréable

malingrogné

adj.

Quoï qu’ t’as mingé, t’es cor malingrogné.

docile

archéliant

adj.

Qui se plie comme l’archelle.

drôle / amusant

niaf

adj.

Mi j’ai caire ches histoéres ed cafougnette ch’est fin niaf.

E

embarrassé

infenouillé

adj.

Ej sus infnouillé, j’ai défreumé ches glénes et l’ernard i n’a mingé eun.

enflé/gonflé

être à bout

mafflé

adj.

J' sus maflé et j' vas rintrer.

mafflu : qui a le visage rebondi

engourdi

écrampi (ête)

vient de « crampe »

adj.

Assis à tierre, au bout d'un moumint in étot tout écrampi.

Se décrampir : de dégourdir

éparpillé

éparché

adj.

Asteur qu’tin quien i a aboïé, mes vaques alles sont toutes éparchées dins ch’camp.

épouvantable

épeutard

adj.

 

essoufflé

éhansé

adj.

Ehansé, i respire à grand cop et s’ravigote tout douchmint.

étalé / vautré

rétalé

adj.

Si j’avos veu ch’rachéne, j’m’sros pas rétalé.

étonné

ébaubi

adj.

J’étos ébaubi d’el vir épis tant d’années.

ébaubir : s’étonner

Attention : ébaudir : se réjouir

F

fâché

imbaloufré

imberloufré

adj.

Mémé alle est imberloufrée aveuc tous ches impôts à rimplir.

fameux /rude

rute

adj

Ch’t’un rute gadru (gaillard) chti-làl.

flasque 

flau

adj.

A ch’flau-là, i li faudrot un cafio.

fatigué

épuisé

arcran

réhu

adj.

Dans l’ordre du moins au plus :

1) arcran : épuisé

arcran : vient de « recru »

arcran de fatigue / arcran de douleur

(arcran = oute)

acravinté : anéanti

2) réhu : très fatigué/ usé

3) mat : las

amati : abattu 

Attention, avoir trop mangé, avoir trop travaillé : être mafflé

4) flapi : éreinté

fier

glorieux

adj.

glorieusté : fierté

fragile

casuel

adj.

Ches verres is sont casuelles.

(qui est cassable)

frétillant

fergu

adj.

I est fergu comme un pichon d’roche.

G

gluant

glimiant

glimacheux

adj.

Touche pas chelle loche, t’aras tes mains glimiantes.

gras

cras

adj.

T’es cras comme un fouan.

incrasser : engraisser

H

habitué

acoutumé

adj.

I est acoutumé à épincher ches haïures.

heureux

hureux

adj.

Par un hureux hazard, j’ai rincontré m’ féme.

Δ malhéreux : malheureux

honteux

moneux / peineux

fessou/roupieux

adj.

Ch’goulafe, i a tout mié el watiau l’air moneux.

humide

cru

adj.

acruir : humidifier

I

imprégné/imbibé

imbu

adj.

Vinguette, tin pain d’chien i est imbu d’génief!

inerte

étombi

adj.

Arien d’étombi, in dirot un épeutnard ed gardin !

ivre

roste

brindezingue 

adj.

Dù qu’té sors ti ? T’es cor roste.

penché : brindezingue

J

joyeux

gaïeux

adj.

A rapprocher du mot « gaie ».

L

large / long

largue

longue : lonque

adj.

largemint : larguemint 

M

mauvaise

mache

adj.

Queulle mache féme, alle fait que ernicter (critiquer) els autes.

meilleur

mélieu /mélieure

adj.

Ch’est toudis mélieu aveuc un molé d’chuc.

moisi

musi

adj.

Mi el pain musi j’donne minme pas aux glènes.

mut’rie : moisissure

camoussé : recouvert de mousse

mou

mo

adj.

Min apprentiche i est un peu mo.

mouillé/e

frec/frecque

adj

On retrouve bien le contraire « sec ».

mûr/mûre

meur / meurte

adj.

Chés poères sont meurtes ; in peut les minger.

N

nasillard

nasalé

adj.

Aveuc tin macriau, t’as eun vox nasalée.

neuf/neufe

neu

adj.

Un ramon neu ramone toudis bin.

O

obscur

brun

adj.

Sors pas, el nuit est brune.

 

 

 

 

P

pauvre

pauver

adj.

I faut acouter ches pauvers viux.

pauverté : pauvreté pauvresse : mendiante.

prévoyant

prévisant

adj.

I compte ches doupes car i est prévisant.

profond

parfond

adj.

Parfondeur : la profondeur

Q

 

 

 

 

R

rêche/rugeux

répilleux

adj.

El langue d’che cat est toute répilleusse.

reveleux (révolté, indiscipliné)

arvleux

adj.

Ch’jone galibot i est arvleux pasqu’el contermaîte li a parlé à s'barrette (dit ce qu’il pense).

resplendissant

luisant

adj.

Aveux challe rope, alle est toute luisante.

rusé

ernaré

adj.

I est ernaré, i s’fra pas prinne fachilmint.

S

sacré

Sap

rude (rute)

adj.

On l’utilise à la place de « sacré pour être moins blasphémateur.

Ch’est eun saprée bonne féme !

Saprémint : cacrement

On utilise surtout ‘rute’.

sale

crapi

adj.

Mets tes chavates, te va crapir toute el mason.

sensible

dolin

adj.

Arien d’dolin chti-lal !

seul

esseulé

adj.

Ch’pauver féme alle étot esseulée dins s’tite mason.

1. souillé

2. noirci

brousé

adj.

I avot eus guife toute brousée tout d’noirt- pourrettes.

broustia : négligé

débrousser : prélaver

brousure : souillure

T

tendre

pour un aliment

tère

adj.

Douchmint à ch’burre, el pain i est tère !

attérir : attendrir

teigneux

rogneux

(qui a la rogne)

adj.

I s’a core elvé du mache pied ; i est cor rogneux.

terrifié

saisi

adj.

Mamère ! Que j’sus saisi ! J’m’attindos pas à t’vir derrière l’porte.

timbré, écervelé

braque 

adj.

I est un peu braque seurtoute aveuc les infants.

tordu

cron

adj.

Crincu : recroquevillé

U

usé

aveiné

adj.

Un pot aveiné vaut miux qu’un nué.

V

vif

rétu

adj.

 

vite

féle

adj.

Ch’guéva i arrive si féle qu'i s’a prins l’équet (portail de pâture).

vitesse: fellté

D’eun felté, j’sus monté à l’équelle.

A tout berzingue : avec précipitation

A rapprocher de « filer ».

 

Z

zélé

zéleux

adj.

I fait sin zéleux à définde les ni-fu-ni-liux (sans-abris).

 

 

 

 

L’adjectif

L’adjectif se place souvent devant le nom.

Il est relié au nom par un trait d’union.

S’il est au féminin, il se termine par la lettre « é » et il n’y a pas d’accord pour l’adjectif placé devant le nom.

-> des méquanté-raisons - - des longué-journées

des largé-rues - - des grandé-gambes

des biellé bêtes des bonné rapes

D’autres contraires

désagréable : malagréape

disant : maldisant / madisant

content : malcontent

néfaste : malpropice

incommode : malcommote

 

Des prononciations différentes

inimaginable : in/imaginape

inusable : in/usape

 

Des féminins différents

masculin

féminin

neu / nué

long

leu

bleu

pourri

noir

dur

meûr

nuèfe

lonque

louvesse

bleusse

pourrisse

noirte

durte

meûrte

 

 

 


21/04/2019
0 Poster un commentaire

lexiques en vrac

 

Mise à jour : le 12/02/2025

 

Saluade (saluation)

 

Bonjou

Cha va ti ?

On répond : Chavati, chavata !

Ch’est tout chuc et tout péninque*.

-> Tout va pour le mieux.

*Péninque : bonbon en forme de spiral.

Un jour bin un jour ma, cha fait deux jours d’passés.

Cha va tisaut ?

-> Cha va misaut.

Cha va comme des roulettes carrées dins un mont d’sape.

In peut pont aller plu ma que tout d’travers.

-> Ca va mal.

 

Bonjour, cha va ti ?

J’sus pas eune buque, te n’m’as pas vu !

-> Se dit quand quelqu’un passe devant vous sans vous dire bonjour.

Sin père n’étot pas carpintier, i / alle n’a pas d’manches à sin capiau.

-> ... ne m’a pas salué.

 

Quo qu’té berdoulles (bredouille) ?

> Qu’est-ce que tu dis ?

Alors, queulles nouvelles ?

Reste pas à l’cour !-> Ne reste pas dehors !

 

Adé.

A l’arvoyure.

A norvir.

Bon viêpe !

Portez-vous bin et j’paierai l’médchin.

Mal salué

Rafuler par un mache capiau.

 

 

Dins ches bourques-et-villes

appartement : appartémint

arrêt de bus : joquette - - joquer : chômer

batardeau : rawardiau (rouchi)

barrage : abloque - - abloquer : bloquer

bistrot : caboulot

caniveau : dallot - - (dalle à eau)

chaussée : cauchie

cimetière : chimintière / gardin gringne-dint 

(jardin où on fait la grimace en entrant)

cour commune : courée

croisement/carrefour : eun crosie

 

écluse : eun arrêtoire

ventelle : vanne d’une écluse

enceinte : garne 

ouvrir sacage : ouvrir les écluses

 

faubourg : fourbou

fontaine : fontanne

 

hôpital : hôpita

hospice : bleu-tot 

hôtel de vile : mason-d’ville

 

gazon : wazon

gare : estation

 

lieu tranquille : racoin - - racointanche: commerce amoureux

 

manège : rogaillot

maison : mason

maisonnette : masonette / masonchelle

maison de prostitution: lupanar

mairie : mairerie (vieilli)

marché : marqué

marché aux poissons : minck

moulin à eau : molin / moléniau

morgue : refrodio

 

parc (petit) : parquiau

pavillon : pavilion

prison : gaïole - -(cage)

 

rempart : barlet

réverbère : réverbèle

ruelle entre plusieurs habitations : flégard

statue : estatue

sculpture : esculpture

théâtre : théïate

 

Ch’est un puche (puits) à deux séaux.

D’une boutique achalandée, qui ne désemplit pas.

 

I est à l' rue malbranque.

-> Il est au cimetière.

 

musique

a) Instruments

accordéon : cordéon  - - cordéonneux : accordéonneux

bal de guinguette : bastringue

castagnettes : cascarinette

clavecin : clapecin

clairon : claron

claquoir : cliquette

cor : cornétiau

cornemuse : pipasa - (pipe-à-sac)

crecelle - (sorte) : récalette

 

 

(utilisée le jeudi, vendredi et samedi saint)

fifre : fifrelot

flûte : flaüte

guitare : guiterne

mirliton : turlututu (onomatopée)

sifflet (petit) : chifflotiau

 

trombone : saque-et-pousse

tambour : rou-dou-dou (onomatopée)

tambour basque : tambour-muscat

trompette (bousine) ( petite cornemuse): bousène

 

violon : crinchon (onomatopée)

faire des solfas : faire de la musique

b) divers

assourdir : échouir

accorder un instrument : atimper

 

mauvais joueur : juette

musicien : jueux

faire de la musique : musiquer 

fanfare : clique

 

Mier du papin.

-> Faire des signes d’impatience avec la bouche, lorsqu’on joue d’un instrument, et qu’on éprouve des difficultés dans l’exécution.

 

el chiel

espace : épace

comète : étoéle à queue

Vénus : étoéle du berquer

voie lactée : qumin st Jacques

grande-ourse : car-pochet

Lune : Leune / belle

solel ed leu : la lune brillant d'un éclat radieux dans la nuit, tel un soleil.

 

l’crochant (croissant) / l’décours (décroissant)

couquer à l’fertille

-> coucher à la belle étoile.

 

L’couture

aiguille : awille

agrafe : agrappe - - agrapper : agrafer

agrippin : crochet d’une agrafe

portelet : la partie ronde (la porte) - - Portelet ch’est l’finme d’Agrippin

bobine : bobéne - - petite bobine : bobéniau

bout de tissu : loquette

canevas : canneval

déchirure : berfale - - (bafafre)

dentelle : din

étui à aiguilles : cafotin

effiler : éfiloquer

épingle : affiquette- - affiquer : ficher

érailler (déchirer) : écoquer

fil à coudre : coud-fi

fil de laine (breluche) : berluque

fileuse : redoubleuse

filer la laine : carpir

frange : ferloupe

laine : lainne

peloton de fil : bourlot

navette : épuelle

raccommoder/ repriser: rassarcir

rafistoler : rabibocher / rabistoquer

raccourcir : accourcher

 

toile grossière : saquin

étoffe de laine : saye

Portelette ch’est l’féme d’agrippin.

Crochet d'une agrafe : agripin

partie ronde de l’agrafe (la porte) : portelet

 

mauvais couturer /ière  : foufron / foufronne 

foufronner  : gâter un travail - - un ouvrage foufronné

 

I rest’ra mie pour faire des bertelles à un lapin.

-> Se dit quand il n’y pas assez de tissu pour faire un vêtement.

I n’a autint pou faire des maronnes à Jean.

-> Se dit quand il y assez de tissu pour faire un vêtement.

 

El fu : le feu

allumette : alleumette /broquette 

boite à allumettes : brocalie

attiser le feu : écaniller l’fu - – écaniller : éveiller

 

bois de chauffage : raccourche - -vient de raccourcher ( raccourcir)

(bois qui revenait de la mine)

bois fendu (éclisse): écléche

braise (petite) que l’on met dans les chaufferettes : poufrin

brindilles : brousillettes

brûler ardemment : arder - - (vient d’ardant)

 

caveau : cafourniau - - lieu sous un four pour y mettre la cendre

charbon fumant : funquériau - - funquer : fumer

conduit : balot

cendrier : pot à chindes

crépiter : frioler

 

contrecœur de cheminée :contercuèr

couvercle du poêle : platine

porte de poêle : goulette

crémaillère : cramaillie

crible-cendre : cribe-chinde

purer : passer les cendres dans le crible pour en retenir les escarbilles.

 

escarbille : escarbile

étouffoir (Récipient métallique, à couvercle étanche, dans lequel on conservait la braise.)

flambée : blaquée

El fu i blaque : le feu fait de grandes flammes

flamme : flambe

fourgon (tige de métal crochu): rangon - -rangoner : remuer la braise

four à chaux : caufour

fraisil (cendre de charbon de terre) :frasi

fumeron : funquérion

fumée  : feumière

feu de brousailles: fouée

pelle à charbon : rufle

poêle : étufe

petit feu de cheminée : eune braisée

petite flamme due à l’émanation d’un gaz : furole

 

mâchefer (matériaux incombustibles) :groches  - - décendrer : dégrocher 

morceau de charbon : galiette 

ramoneur : houstiaque

balai-brosse de ramoneur : housseux d’queminée / houss'minée

scintiller : brasiller (vient de braise)

suie = suie

tamis : purau

tiroir à escarbille : escarbillard

torche/flambeau : hace

 

la queménée (se dit quéminaye)

bordure de cheminée : frontiau

manteau de cheminée : quéméniau

entablement de cheminée (la partie appuyée par les colonnes)  : jau

mur de derrière de foyer : murtiau

chenet : quénet

Dins l’serviteu ed queminée (porte-férale) il y a :

1 : tisonnier : tijon / fiqueron

2 : pelle à foyer(ébraisoir): brasoi

3 : pincette à foyer : etnielle

4 : ratissette à foyer : ratijette

 

Petites expressions

El fu i couvielle.

-> Le feu est mal éteint.

El fu i fait des flocons.

-> Lorsqu’on a l’impression de des flocons apparaissent.

El fu i groule !

-> Le feu a du mal à partir.

 

Acrinquillache (attirail) chez les hommes

almanach : arména

boite à allumettes : brocali

briquet : tape-fu

canif : coutiau gambette

fusil : fusique

pipe : teuche/borraine

portefeuille : portéfuèle / portéfeule

lame de couteau : alémelle 

sac de toile : musette

tabac : toubac

 

affûtiaux (petits objets sans valeur) chez les enfants

trotteur : alloi  (pour apprendre à marcher)

bibus (objet sans valeur): bibuse

sifflet : chifflot

petit objet fantaisiste : colifichet

 

Les petits objets chez les deux

cadenas : bucq

chaufferette : vaclette 

étui à lunettes : custote

objets sans valeur : agobiles

petit objet en bois : boscaillerie

portrait : pourtrait

parfum : senbon – senbonné : parfumé

radio : tardiole

récompense : bistoque - - bistoquer : faire une récompense

sac : sa

sac en toile : saquiau / satiau

eun saquie : le contenu d’un sac

sac de voyage : bougette

tirelire, coffret : éparnemal - - boite servant a conserver les épargnes.

affaires : frusquin 

saint-frusquin : ses biens en argent

 

informatique

clavier : cleftier - - (objet à clefs)

cliquer : buquer

console de jeux : boîte-às-jux

écran : cassis

émail : émil

enceinte : clapoir

ordinateur : carculeu

souris : soris

stylet : flicron

tablette : tauliette

télécharger : téléquerquer

toile : arnitoile

 


16/04/2019
2 Poster un commentaire

L'école

 

mise à jour : 05/05/2024

 

Le saviez-vous ?

« école » se disait « échole » en vieux français.

 

El traval / chés actions

brouillon : toulion - - toulion-touliette : pèle-mèle

calculer : carculer - - carcul : calcul

copier : coupier 

compter : décompter

couper : coper - - découper : décoper

découper de travers : décopalier 

 

éduquer : écraper

effacer : deffacher

enseigner : inseinner / inseingner

 

instruire : écoler

rabacher : garotter

réviser : recorder

 

soustraire : désaquer

 

Chés otieux

ardoise : planquette

bâton de colle : clipon d’papin

 

craie : craye

crayon : craïon

cahier : calier

calepin : canepin

cartable : carnasse

ciseaux : cisiaux - - (se dit cijiaux)

 

encre : inque

encrier : inquérier

estrade : passé

 

pupitre : pilpitre

 

règle : rèque 

stylo : estylo 

tableau (petit) : tabiliau

tablier : tabélier

 

 

Qualifier

écolier : écoïer

élève : élèfe 

embêtant : inchouate

étourdi : avolé

éveillé : écanillé

enfant qui fait l’important : trousse-pète

enfant remuant : archelle

 

futé : afuté

 

garcon/fille : loulou / louloute

gamin : gaspiot

garnement : rambile

 

hardi : har

 

insupportable : indine - - (vient d’indignation)

insolent : solent

intenable : arpiant / berloqueu - - berloquer : osciller

 

lèche-cul : baje-cul

lent : longin

 

malin : avisé

marmot : galmite

marmaille : maraille

méchant : diale-au-cul

minette : ninette

 

pleurnicheur/se : braïou/te

polisson/ne : loste / lostière

perturbateur : turbateur 

 

rapporteur : validire / racuseu

rusé : ernardé - - (vient de renard)

sévère : être tchien

vif : écafié

 

I / Alle a d’el chance, sin père i a vnu au monne avint li/alle.

-> Enfant privilégié.

 

Autres

bousculer : choler

brandiller (faire des mouvements avec ses pieds, ses bras) : arpier

 

chamailler : chapailler - - chamaillis : chapaille

chahuter : argibonner

confisquer : mincker

croche-pied : gambion 

chifonner : marfoulier

chute : gadin

culbute  : cutourniau

 

difficulté : diffigulté

enfantin : éfantiu

 

frais de scolarité : écolage

férule (planchette pour frapper la main des écoliers) : plamette

filouterie : losterie

 

intelligence : comperdoi

leçon : léchon

plaisanter : jougler

 

réprimander : rabrouer

redoublement : redoubielmint 

remuer des jambes: gambiller

retomber en enfance :rafantir

 

surnom : sournom

 

tache d’encre : tacon

 

 

 

 

 

Expressions

Sur la façon de travailler

Aller au garnier

->écrire en remontant

Aller à l’cafe

->écrire en descendant

Avoir des masons à luer

->Ecrire avec de grandes lettres.

Faire bredi-breda

-> travailler avec précipitation.

À boule-vue

->avec peu d'attention

À la grosee morbleute

-> à la va-vite

Chou qu’in apprind diffichilmint in l’artient pou longtimps.

Ch'ti qui travalle i fait des progrès et ch'ti qui n'saque pon, i reste baudet !

Te n’sais pas eune buque teut léchon !

-> Tu ne sais pas ta leçon !

Chti qui n’peut galoper, i a qu’à trotter.

-> Chacun avance à son rythme.

Sur l’école en général

Avoir de l’induque : Avoir de l’éducation

Ete écolé  : Etre instruit

Faire queuette : Faire l’école buissonnière

Littéralement : Rester à la queue.

qualités

Ete évélié comme eun calée d’soris.

Ete vif comme el poure.

-> être vif.

Ete eune bonne / fameusse caboche.

-> être intelligent

Queurir comme un hurlion (hanneton)

-> courir vite.

Is/alles carpillent.

-> Ils/elles remuent, s’agitent.

C’est un bon fruit d’une bonne semence

-> C’est un enfant bien élevé d’une bonne famille.

S’i n’pichrot pas, in l’mettrot dins un globe.

-> Se dit pour un enfant sage comme une image.

défauts

Vif comme un patar.

. n’a pas été piqué par un bidet d’course.

->Endormi

Avoir du front.

-> Etre effronté.

Dire ses paters à grosses dints.

->Jurer, dire des gros mots.

Ete sourd d’eun orelle et rin intinde d’l’aute !

-> Qui ne veut pas écouter.

Ete est fin comme du poil ed gernoulle.

I n’saye pas dire deuw.

-> Ne pas être très malin.

Avoir l’caboche dure.

-> Etre entêté

T’es un lapin d’bos ou quo ?

T’arviens d’Naves ?

T’es né à Bétanie ?

-> Tu es bête ou quoi ?

I est bon qu’à sortir les gleines picher.

I comprins rin : ni à hue, ni à dia.

-> Il est bête.

Faire l’hourlon.

-> Faire l’imbécile

I / Alle a été à l’école à chés courts jours.

-> C’est un ignorant.

Promesse d’éfint, ch’est comme d’el iau dins un quertin.

-> Les promesses des enfants ne valent pas grand-chose.

 

Ete el bardiau

-> Etre le souffre-douleur

Façon d’apprendre

In n’attrape pas chés mouques aveuc du vinaique.

Ce n’est que par la douceur qu’on obtient ce que l’on veut.

Les éfants in les a comme in les apprind.

Chou qu’i dit n’sort pas à mitan cuit.

-> Ce qu’il dit est réfléchi.

 

Les pleurs

Brais t’aras un doupe.

-> Se dit à un enfant qui pleure.

Ete su l’pont d’Sainte Larme.

->se dit aux enfants qui sont sur le point de pleurer.

La moquerie

Boute boute tant pire !

Bisque bisque biscolat !

-> Formulette pour se moquer des autres.

T’as marché sur t’n’ oeul in courant !

Se dit pour un enfant qui a un œil au beurre noir.

T’as mingé du codin. Artire tes mains d’tes poches.

-> Se dit à un enfant qui a les mains dans les poches.

Formulettes d’enfants

Vlà l’pipi, vlà tuyau, j’t’in fais cadeau !

-> Dit celui qui fait pipi devant tout le monde.

 

Riri, catori, si te n'ris point, t'iras in paradis, si te ris t'iras in infer !

-> Formulette qu’on dit en cherchant à faire rire un enfant en lui chatouillant dans le creux de la main.

Remise à jour par :

Riri, catori, si te ris , t'iras in paradis, si ch’est l’contraire , t’ira in infer !

Et si 2 enfants trouvent un objet par terre en même temps ?

Le premier à trouver doit dire « A mi tout seu » pour ne pas le partager ou « Part à deux, les pieds du bon Dieu »  : pour partager.

J’l’jure min cul su l’mur, m’tiête dins l’haïure !

J’l’jure mes pieds dins l’haïure, min tiête dins l’confiteure.

= croix de bois croix de fer, si je mens je vais en enfer.

Berlique, berloque. Du bren dins une loques !

= Na na ni na nère.

Expressions du maître ou de la maîtresse

Boutez vos poches (pouces) su vous bouques !

->Mettez vos sur vos bouches.

(le pouce est plus gros que l’index)

T’assis pas à l’estoupette !

-> Assoie-toi bien !

Ete d’âche à d’âche

-> Etre du même âge.

I est comme un cat, i camuche sin bren.

-> se dit quand on voit un enfant cacher sa bêtise.

Descinds d’tin bidet, t’es dins l’salon !

-> Descends de ton nuage !

I faut d’bonnes fondations pour avoir eune bonne mason.

-> Il faut acquérir de bonnes bases.

El monne i est rond, chti qui ne l’sait pas quet dins l’fond.

-> Très important d’avoir de l’instruction.

Ch’ti qui parle i séme ; chti qui acoute i récolte.

-> Qui écoute apprend.

I brait d’un oeul et rit d’l’aute.

Ch’ti qui n’a pas eune tiête ed sot i n’manque pont d’capiaux.

-> Celui qui a des moyens s’en sortira.

Qui n’sème rin, récolte rin.

I n’est bos vert qui n’s’ralleume.

-> La patience obtient tout.

. frétille comme un gva d’osier.

> ….. très bouge-bouge.


13/04/2019
0 Poster un commentaire

Lommache et noms d'jté


Mise à jour : 01/05/2020

 

Ces premiers prénoms ont subi une « aphérèse » (la perte d'un ou plusieurs phonèmes au début d'un mot).

 

Filles

garçons

A

 

Adélaïde : Laïde

Albertine : Bertine

Angélique : Lilique

Anastasie : Tasie

Antoinette : Tonette

Adèle : Dédèle

Aglaé : Glaé

Amélie : Mélie

Angélique : Gélique

Adrien  : Andérien

Auguste : Guss 

Antoine  : Tone

Arthur : Turtur

Alexandre : Sande

Albert : Bébèr

Anatole : Natole

Arnould : Ernou

Augustin : Gustin

B

Brigitte : Bergitte

Baptiste : Batisse 

Bernard : Barnard

C

Catherine : Cathelaine

Cécile : Cicile

Claire  : Clairote

Claudine : Gleudine

Charlotte : Lotte

Clémence : Climence

Célestin : Lestin 

Charles : Chacharle

Christophe : Quertophe 

Claude : Gleude

D

 

Désiré : Edsiré 

Dominique : Minique

E

Eléonore : Nonore 

Elisabeth : Zabeth

Eugénie : Ugénie

Eulalie : Ulalie/Lalie

Euphrasie : Ufrasie/Frasie

Ernest : Rnès 

Eustache : Ustache

Edouard : Doère

Émile : Mile

Éloi : Éloué

Eugène : Ugène

F

Françoise :Choise/Franchoése

Joséphine : Fifine

 

François : Françoés 

Felix : Filice

G

Gabriel : Gabrillel

Gabriez (boul)

Germaine : Germain/ne 

Ginette : Djinète

Gilles : Djile

Grégoire : Grégoére/ Grigole

Guy : Dji

Guillaume : Djillaume

H

Henriette : Ariette

hélène : Hélingne

Hyppolite : Polite

Honoré : Noré

I

Isabelle : Zabelle

Isidore : Zidore

Ignace : Nanace

J

Jacqueline : Jacqueleine 

Joséphine : Fifine 

 

Jean-Batiste Titisse

Jean-Claude  Jin-Gleude

Joseph : Zèfe

Julien : Juïen

K

 

 

L

 

Laurent : Leurint

Léon  : Léïon

M

Madeleine : Madlin/ne 

Marguerite : Magrite 

Marcelle : Marchelle 

Monique : Moniche 

Marie-Joseph : Zézèe

Mathieu : Matiu

 

N

Nathalie : Thalie

Nicolas  : Colas

O

Octavie : Tavie

Octave : Tave

P

Pauline : Pauleine

 

Philippe : Flippe 

Q

 

 

R

Rosalie : Lalie 

Robert : Beber

Rodolphe : Dodolphe

S

Sophie : Souphie

Stéphanie : Estéphanie

 

T

 

Théophile : Tiophi 

Théodore : Dodore

U

 

Ursule : Sussure

V

Véronique : Vérone

 

 

Prénoms oubliés du nord-Pas de Calais

A vérifier pour certains !

Avec la suppression des langues régionales, ces prénoms étaient interdits.

Aujourd’hui, ils sont à nouveau autorisés.

filles

Garçon

Eline prénom hébraïque (noblesse en néerlandais)

Ismérie  « qui lutte » en germanique

Eliette prénom hébraïque, féminin d’Elie

Edwige (combat) en germanique

Tia éyptien(princesse) slave (fée)

Arno (aigle/gouverner) germanique

Carren prénom latin (aimé)

Rieul (petit roi) francique

 

Astrid (beauté divine) en scandinave

Guilain (otage/doux) germanique

Isaure (or/Dieu est plénitude)

Percie

Enguerrande (germanique)

Niels

Fanchon (latin)

Guillemin (dérivé de guillaume)

(volonté et casque) germanique

Britta (force) celtique

Adelin (noble et doux) germanique

Marietta (dérivé de Marie)

Anicet (latin)

Osanne (Sauvez-nous) Hébraïque

Baudouin (audacieux et ami) germanique

Wanda

Lydéric fondateur de Lille selon la légende

Pulcherie (la charmante) en latin

Phinaert fondateur de Lille selon la légende

Florine (dérivé de flora)

Wallerand

Béatrix (dérivé de Béatrice)

Almaric (dérivé d’Amaury)

Phrospérine (heureux)

Jehan (Dieu est miséricorde) Hébraïque

 

Hellin

 

 

surnom : sournom:

pseudonyme : nom de bertèque

noms d’ jtés

 

Les maqueux d’bique : les habitants de Samer

Les mangeurs de chèvres

 

Les maqueux pavais : les habitants de Desvres

Les mangeurs de pavais (se prononce pavaye)

 

Les maqueux d’breules : les habitant de Boulogne

Les mangeurs de tripes de poisson

Les maqueuws d’corée : les habitants de Calais

les mangeurs de mous (se prononce coraye)

 

Les tiots mollets : les habitants de Berck

 

La suite sur

https://fr.wikipedia.org/wiki/Noms_jet%C3%A9s_des_villageois

 


24/02/2019
0 Poster un commentaire


Ces blogs de Actualités locales pourraient vous intéresser